People that I meet are always interested in how I communicate in a different country. This is a topic that will actually take a few post to answer…
I’ll start with an experience in Turkey.
When I first moved to Turkey, I didn’t know any Turkish. I don’t think I had ever even heard Turkish before. Let me tell you something about Turkish, it is completely different from English.
As a language teacher, I can tell you that the best way to learn a language is to be completely immersed in it. However, for the first year that I lived in Ankara, I rarely spoke a word of Turkish. I worked at a language school where speaking anything other than English was forbidden. None of my students were allowed to speak Turkish to me, and at the time I was working so much that I rarely left the school.
So, when I met Seyfi, I could barely put a sentence together. Sure I could read a basic menu, and ask a bus driver to pull over so I could get off, say some really basic grammar structures, but that was it.
It was when things between Seyfi and i got serious, and I met his parents, that I thought I’d better get working on my Turkish. Seyfi sat down with me and went through some more of the grammar and vocabulary. I slowly started to get better.
A few months later, I asked my parents to come and see where I was living, and to meet Seyfi and his family. (I knew I would marry him, and wanted them to see where I would be living, and who I’d be with).
Now, I am going to tell you a funny story, a story that my in laws tell everyone, a story that I tell students to make them feel better when they make mistakes in my class room…
While they were in Turkey, we travelled around together, Seyfi was always there to help us out with the language. But one afternoon, in a different town, Seyfi and my dad had to go to get the car looked at, so my mom and I went to a little restaurant to get something to eat.
I think my mom was a bit nervous about going to a restaurant without Seyfi, but a reassured her, that there would be no problem, that I could speak Turkish now, that all would be fine.
So, we sat down, looked at the little menus on the table and decided to get some soup. Here is how the conversation went:
Waiter: Hoşgeldiniz. Welcome.
Me: İki çorap, lütfen. Two socks, please. (Pointing at soup)
Waiter: Pardon?
Me: iki çorap, lütfen. Two socks, please. (still pointing at soup)
Waiter: Pardon, çorap? Pardon? Socks?
Me: Evet, çorap… Ah! No! Corba istiyorum! Yes, socks… Ah! No! I want soup!
Waiter: hahaha (laughing at the cute foreigner with her mom!)
I made this mistake for years! My mother in law thinks it is hilarious, my mom still mentions it to me. But most importantly, this story helps my students see that anyone can make a mistake when learning a new language, the most important think is to just keep trying, because when you stop being nervous, and learn the language, an whole new world will open up to you.
Thanks for this, Lori!
And then there’s our other friend’s classic attempt to buy cat food “kedi mamasi” when she actually asked for cat teats “kedi memesi” !!!
JoNell
This probably wouldn’t have been so bad if i hadn’t been trying to show off in front of my mother These mistakes have happened to me so many times now!
Luckily, Turkish people try to understand you, and can have a laugh with you so you don’t feel too stupid:-)
Love this- it really always does ease the anxiety of learning a language when you hear other peoples stories of messing up and moving on. I posted a funny one, but of course some of the funny ones happen to be a bit innappropriate so its not something I can share with everyone I meet. Great story- thank you!!
Glad you liked it!
I too have many inappropriate stories!
Thanks for reading my blog!
Haha, I love this! My in-laws have more than a few running jokes about my Danglish mistakes, and I recently told my husband “Your thighs mean nothing to me” I’m learning that having a sense of humor is integral to learning a new language, especially immersion-style.